Значение пословицы делить шкуру не убитого медведя

Делить шкуру неубитого медведя: значение пословицы, толкование

Значение пословицы делить шкуру не убитого медведя

Мы часто слышим: «Не надо делить шкуру неубитого медведя». Значение этого фразеологизма мы, как правило знаем. Оно сводится к тому, что не следует торопить события, спешить записывать в актив нечто, ставить себе мысленную «галку».

Чему учит фразеологизм

Как и большая часть народной мудрости, это изречение учит здравомыслию. Оно сводится к тому, чтобы сначала все сделать как следует, а лишь затем праздновать победу.

Если искать близкий аналог выражению в русском языке, то это будет: «Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь». Таким образом, все надо делать вовремя и к месту. Поэтому-то и говорят: «Не стоит делить шкуру неубитого медведя».

Значение, думаем, понятно как молодым, так и старым.

Но первоначально это выражение было придумано как наставление молодым. Ведь именно молодость больше всего склонна к разного рода прожектерству, она же полагает, что времени у нее еще вагон и маленькая тележка. Наоборот, зрелые люди предпочитают жить насущными задачами и делами.

Может быть, потому что у взрослых они есть, а молодость, как правило, беззаботна, и ее постоянно приходится одергивать и говорить: «Не надо делить шкуру неубитого медведя». Значение этого выражения молодым людям, как правило, хорошо известно, поэтому они успокаиваются, но ненадолго.

Хочешь рассмешить Бога, расскажи ему о своих планах

Нельзя ничего загадывать, потому что жизнь непредсказуема. Нельзя возлагать излишние надежды на что-то. В ожидания мы вкладываем эмоции, когда первые не сбываются, мы расстраиваемся. Если же не надеяться и не пытаться делить шкуру неубитого медведя (значение выражения мы рассмотрели чуть выше), то не будет и расстройств.

Груз чужих ожиданий

По интернету ходит статья, в которой подробно и даже нудно описается, почему нельзя говорить другим людям о своих планах. Итоговый тезис такой: во всем виновато сознание.

Наше несчастное сознание говорение принимает за свершившийся факт и перестает стимулировать организм для достижения определенных целей. Здесь смущает только два обстоятельства:

  1. Неужели наше сознание настолько глупое, что не может отличить возможное от действительного?
  2. Неужели человек в целом настолько глуп, что он не понимает: сколько не говори слово «халва», во рту слаще не станет?

Поэтому мы считаем, что дело совершенно в другом, а статья, на которую ссылаемся, чистая фантазия ее авторов, и научной, психологической основы не имеет.

Когда человек говорит кому-то о чем-то, он как бы дает обещание собеседнику. Груз этих обещаний давит, человек чувствует себя неудобно, как будто в клетке. В итоге задуманное не реализуется.

Поэтому-то следует довериться народной мудрости, которой учит поговорка («делить шкуру неубитого медведя»). Значение фразеологизма пропитано любовью к настоящему моменту.

Не к тому, что было в прошлом, и не к тому, что будет в будущем.

Еще один вариант развития событий и ответа на вопрос, почему люди не реализуют большую часть своих обещаний и задумок в жизни.

Прожекты человека на самом деле для него не так уж и важны, и он просто забывает о них. Жизнь быстра, особенно сегодня, люди, как правило, не помнят 90 % из того, что говорят. Сейчас общение превратилось в один из способов релаксации. М.Хайдеггер называл это «толками», т. е.

процесс разговора самоценен, но не в хорошем смысле, когда мы зорко следим на его нитью, смыслом и содержанием, а в плохом – нам нужно «забить эфир», убить время, нам нужен фоновый шум. В таких разговорах человек выбалтывает много всего.

Собеседник придает этому чрезмерное значение, а говорящий о своих планах и не помнит даже. Итак, планы не реализуются: а) человек в итоге не справляется с грузом чужих ожиданий и б) для него произнесенные планы мало что значат.

В результате получается, что лучше планы и вовсе не строить, но такая модель жизни доступна немногим, а жаль. Другими словами, не стоит делить шкуру неубитого медведя. Значение пословицы однозначно.

Как научиться жить настоящим?

Буддисты учат, что каждый день – это маленькая жизнь. Вооружившись этим чрезвычайно мудрым тезисом, скажем, что далеко идущих планов лучше вообще не строить ни в каком возрасте.

Все эти мыслительные конструкты очень нервируют и не позволяют человеку нормально жить и решать поставленные конкретные задачи.

Человек постоянно угнетает себя то прошлым, то будущем, не умея наслаждаться настоящим.

В этом контексте весьма важен вопрос, вынесенный нами в заглавие раздела, ответ на него и прост, и сложен одновременно. Жить следует step by step, постепенно, никуда не торопясь.

Жизнь такова, что прерывается она внезапно, поэтому всегда есть вероятность кем-то не стать и чего-то не успеть. Но планы и постоянная устремленность в будущее отравляют настоящее. А значит, не надо прежде времени делить шкуру неубитого медведя.

Значение пословицы настраивает человека на нерушимый союз с настоящим.

Источник: https://FB.ru/article/198341/delit-shkuru-neubitogo-medvedya-znachenie-poslovitsyi-tolkovanie

В каких названиях и выражениях «зарыт медведь»?

Значение пословицы делить шкуру не убитого медведя

Хотя многие лингвисты и убеждены, что название швейцарской столицы содержит иной корень, чем немецкое слово «Bär» («медведь»), народная молва с этим не согласна. Что и отображено на гербе города, а также в сопроводительной легенде.

Согласно последней, основатель Берна — Бертольд фон Церинген, герцог и заядлый охотник — решил назвать город именем первого зверя, которого убьёт в окрестных лесах. Судя по результату, медведи в Швейцарии XII века были ещё в изобилии…

Похожей легендой объясняют и появление Топтыгина на гербе Ярославля, где зверь, «стоячи, держит в левой лапе золотую секиру». На этот раз с медведем столкнулся Ярослав Мудрый — правда, не по своей воле.

Медведица сама напала на князя в дремучих лесах вдоль Волги, но тот изловчился и ударил зверя топором. Считается, что именно в память об этом происшествии Ярослав построил на месте нападения часовню, а позже основал город.

Интересно, что рядом располагалось селение с красноречивым названием «Медвежий Угол».

«Медвежий угол»

Так как медведи по улицам ходят нечасто, а больше прячутся в дремучих лесах, то и выражение «Медвежий угол» стало со временем означать глухое захолустье — вдалеке от бурного течения жизни. Особую популярность выражение приобрело после одноименного рассказа П. И. Мельникова-Печерского.

«Сосать лапу»

Конечно, чтобы пережить зимовку, медведю совершенно не нужно ничего сосать. Накопленный за лето подкожный жир прекрасно перерабатывается в организме и без посторонних манипуляций.

Несмотря на свою ненаучность, выражение сохранилось по сей день. Но если пословица, записанная в «Словаре Даля», гласит: «Медведь одну лапу сосёт, да всю зиму сыт живёт», то современное выражение «сосать лапу» означает, напротив — жизнь впроголодь.

Анекдоты:

Проали за любителей меда? Готовьтесь сосать лапу!

Когда на опытного бойскаута напал медведь, тот не растерялся, начал сосать медведю лапу и усыпил его.

«Водить за нос»

Для того чтобы легче управлять ручным медведем, поводыри продевали кольцо в одно из самых болезненных мест зверя — его нос. За который зверя и водили, одновременно соблазняя подачками за выполнение разных фокусов. В результате выражение «Водить за нос» стало означать «обманывать, манипулировать, не выполнять обещанного».

Впрочем, нос человека — тоже орган довольно хрупкий. Достаточно вспомнить лица боксёров или жестокую школьную забаву — «сливку», когда крутили пальцами кончик чужого носа…

Ф. М. Достоевский «Бесы»:
«Один из почтеннейших старшин нашего клуба, Павел Павлович Гаганов, человек пожилой и даже заслуженный, взял невинную привычку ко всякому слову с азартом приговаривать: „Нет-с, меня не проведут за нос!“ Оно и пусть бы.

Но однажды в клубе, когда он, по какому-то горячему поводу, проговорил этот афоризм собравшейся около него кучке клубных посетителей, Николай Всеволодович, стоявший в стороне один и к которому никто и не обращался, вдруг подошел к Павлу Павловичу, неожиданно, но крепко ухватил его за нос двумя пальцами и успел протянуть за собою по зале два-три шага».

«Медведь на ухо наступил…»

Так как медведь зверь тяжёлый, да к тому же не очень мелодичный, данное выражение стали употреблять по отношению к людям, напрочь лишённым музыкального слуха.

Сергей Аксёненко «Музыка Медвежьих Ушей»:

…На уши наступают — И Музыка уходит из мира, Но из костей медведей Делают лиры. И музыка соседей Входит в наши квартиры… Фоном для Музыки — только апрель, Ритмика леса, Небо глядело в оконную щель Синью небесной И щебетало… но полночь спустилась — Выпали зубы — Музыка — молодость — флейта затихла…

Всхлипнули трубы…

«Делить шкуру неубитого медведя»

Поговорка вошла в наш обиход после перевода на русский язык басни «Медведь и два охотника» французского писателя XVII века — Лафонтена. Герои басни — самонадеянные охотники, которые взяли задаток за шкуру ещё неубитого медведя, на эти деньги выпили, закусили, а потом с лёгким сердцем отправились в лес. Однако в результате сами чуть не пали от медвежьих лап…

Товарищ у него спросил: «Скажи, что на ухо тебе он говорил?» — Что по порядку должно Медведя наперёд убить. А после этого уж можно

И мех продать и пить.

Выражение «Делить шкуру неубитого медведя» обычно употребляют в смысле «строить ни на чём необоснованные расчёты» или «рассуждать о выгодах ещё нереализованного плана».

«Медвежья услуга»

Свои истоки это выражение тоже берёт в басне Лафонтена, известной в переложении Ивана Крылова как «Пустынник и Медведь».

Тут надо сказать, что многие христианские отшельники действительно с медведями ладили. Например, Серафим Саровский в период своего отшельничества в лесу крепко сдружился с одним Топтыгиным. Зверь часто приходил к жилищу отшельника, а тот его кормил — прямо с рук…

Так вот… Герои басни Крылова тоже были закадычными друзьями, пока Медведь не решил отогнать от спящего Пустынника мух.

Вот Мишенька, не говоря ни слова, Увесистый булыжник в лапы сгреб, Присел на корточки, не переводит духу, Сам думает: «Молчи ж, уж я тебя, воструху!» И, у друга на лбу подкарауля муху,

Что силы есть — хвать друга камнем в лоб!

Нетрудно догадаться, что «Медвежья услуга» означает такую услугу, от которой больше вреда, чем пользы. Или, как написано в той же басне: «Услужливый дурак опаснее врага».

«Медвежатник»

На воровском жаргоне «медвежатником» называют специалиста, занимающегося вскрытием сейфов и замков.

Сегодня, когда от взломщика замков требуется филигранность, чуткий слух и ловкие пальцы, трудно понять, почему эту утончённую «специальность» стали ассоциировать с неуклюжим медведем.

А всё дело в том, что раньше сейфы не были столь совершенны и для их открытия требовалась недюжинная «медвежья» сила.

Михаил Суханинский «Взлом сейфов на языке «блатной фени»:
«Склепанные швы сейфа шпаклевались и закрашивались, что позволяло им иметь вид монолитного изделия.

Мощные удары кувалдой по определенным местам сейфа, позволяют создать движение листов металла относительно тех, с которыми они соединены клепками, в результате чего клепки срезаются и сейф разваливается на составные части».

По другой версии, название «медвежатник» могло произойти и от воровского Г-образного крюка «медведка», которым вскрывали сувальдные замков. Правда, и в этом случае сила была не лишней.

«Превед, медвед!»

Этот чуть ли не первый русский интернет-мем появился благодаря… картине. Нарисовал её (или, точнее, накалякал) американский актёр и джазмен Джон Лурнье. Картинка вышла незатейливой, но довольно смешной. На ней была изображена пара, занимающаяся сексом в лесу, а напротив неё — вышедший из кустов медведь с поднятыми лапами и возгласом «Surprise!» («Сюрприз!»).

В 2006 году пользователь под ником Labzz не только перепостил картинку, но и русифицировал, превратив английский «Сюрпрайз» в русский «Привет». Точнее, «Превед» в модном тогда стиле т.н. «падонковского» (сознательно искажённого) языка.

Вскоре восклицание «Превед!» стало не менее популярным, чем «аффтар жжот» или «ржунимагу». Этим возгласом стали пользоваться даже в «офф-лайне», сопровождая приветствие характерным вскидыванием рук.

Особую популярность выражение «Превед, медвед!» приобрело в 2008 году, когда Президентом Р Ф был избран Дмитрий Медведев.

Горящий Медведь

Менее известен другой сетевой мем, истоки которого лежат в следующем замечательном анекдоте: «Шёл медведь по лесу. Увидел горящую машину. Сел в неё — и сгорел».

Объяснить, где здесь смеяться, невозможно — анекдот предельно абсурден, поэтому либо «усваивается» с первого раза, либо не усваивается вообще. Абсурдность анекдота вызвала в Интернете большой отклик, проявившийся в виде самых разных подражаний, пародий и демотиваторов. Вот лишь некоторые из них.

Шла однажды Маша по лесу и видит — три машины горят. Села в первую, посидела — нет, большая слишком. Села во вторую, в третью… Спустя время возвращаются три медведя, и самый маленький говорит: «Кто сгорел в моей машине?!»

Таксист: «Куда едем?» Медведь: «Никуда не едем, родной… Тут горим».

Идёт медведь по лесу. Видит — другой медведь в машине горит, и думает: «Господи, ведь это мог быть я».

Садись — сгорай!

Из поколения в поколение передавалась у медведей легенда об одном герое, который смог пройти мимо горящей машины…

Шёл белый медведь по полярному кругу. Видит — машина завалена снегом. Сел в неё и замёрз.

Арктика

Начнём с того, что «арктос» по-гречески значит «медведь». Однако не спешите связывать название северного околополярного района с обитающими там белыми медведями. Древние греки имели в виду зверей небесных — а именно созвездия Большой и Малой Медведиц.

Во-первых, с помощью них на небе находили Полярную звезду, которая, как известно, всегда указывает на север. Во-вторых, греки знали, что чем больше забираешься к северу, тем выше над головой поднимается Большая Медведица.

Недаром на флаге самого северного штата США — Аляски — мы можем увидеть и полярную звезду, и т.н. «ковш» Большой Медведицы.

Что касается названия южной околополярной области — «Антарктика», то здесь всё проще — оно означает «Анти-Арктика».

Ну, а про незаслуженно обойдённых белых медведей, я расскажу в следующей статье… словообразование, названия, медведи, этимология, животные

Источник: https://ShkolaZhizni.ru/animal/articles/73638/

Смысл пословицы делить шкуру неубитого медведя – Пословицы и поговорки

Значение пословицы делить шкуру не убитого медведя

помогите мне,какое значение пословиц шкуру неубитого медведя

делить шкуру не убитого медведя — это значит говорить о том, что еще не сделано. смысл пословицы, что ты еще не убил медведя, а уже решаешь что ты будешь делать со шкурой

Делить то чего не имеешь.

Двое охотников пошли на охоту. Пока шли-мечтали, как убьют медведя, продадут шкуру, поделят деньги. Каждый хотел себе большую долю. Короче передрались, поссорились. Медведя так и не нашли, зато стали врагами на всю жизнь. Значение пословицы-не надо раньше времени делить то, что тебе еще не принадлежит

Это значит, что люди думают, что сделать с наградой, ссорятся, деля ее, даже не приступив к делу, за которое эта награда обещана.

думать что будешь делать со шкурой когда убьеш

Очень поучительная пословица, она означает, то что делить, то чего ещё у тебя нет. Например: тебе хотят купить 5 шариков, а ты уже их делишь по своим друзьям… Может быть их у тебя их и не будет.

Войдите, чтобы написать ответ

Тип и синтаксические свойства сочетания

де-ли́ть шку́-ру не-у-би́-то-го мед-ве́-дя

Устойчивое сочетание (фразеологизм). Используется в качестве глагольной группы.

Значение

  1. составлять планы из расчёта успеха некоего предприятия, к осуществлению которого ещё не приступали и успешность которого неочевидна ◆ Давайте не будем делить шкуру неубитого медведя.

    Для начала надо обеспечить финансирование этого проекта и начать стройку, а уже потом можно говорить о каких-то реальных сроках. Борис Мурадов, «Интерес в Москве», 15 июня 2001 г.

    // «Формула» (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы)

Этимология

Это пословица, вероятно, пришла в русский язык из Европы. Так, во Франции говорят «Не следует продавать шкуру медведя, пока он ещё не убит» (использована в басне Лафонтена «Медведь и два приятеля», 1668).

Близкая пословица имеется в Германии. Упоминают, что её знал Петр I: ◆ Моё правило, говаривал победитель Карла XII, не убив медведя, не сулить кожи. И. Снегирев, «Русские в своих пословицах», кн. 3, 1832 г.

Перевод

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»

Сергей, 03 Апр 2014

Делить шкуру не убитого медведя означает планировать что-то в расчёте на успех какого-то предприятия, к которому ещё не приступали и успешное завершение которого не очевидно.

Например, продажа авто еще не завершена, машина только выставлена на продажу, а продавцы уже говорят, куда потратят деньги.

При этом даже может быть неизвестно, удастся ли продать его за ожидаемую высокую цену. Есть несколько вариантов происхождения этого крылатого выражения.

Первая версия говорит о том, что выражение пришло к нам из Франции. В годы правления царя Петра I Россия наладила тесные связи с разными странами Европы.

В нашу страну стали проникать различные достижения науки и техники, философские идеи, европейская литература.

Выражение про шкуру не убитого медведя было в басне французского баснописца Ж. Лафонтена «Медведь и два охотника» (1668г.)

В басне рассказывается о двух приятелях-охотниках, которые мечтали встретить медведя, убить и хорошо заработать на продаже его шкуры. И вот они встретили медведя, но один из них пустился в бегство, а другой упал в обморок.

В конце басни говориться, что нужно сперва убить медведя, а потом уже и «делить его шкуру и пить». Есть версия, что пришло выражение не из Франции, а из Германии.

В немецком языке есть похожее выражение. Петр I якобы привез ее именно из Германии. Сам царь часто говаривал, вспоминая своего заклятого врага Карла XII, что он в отличие от него, «не сулить кожу, не убив медведя».

По третьей версии, выражение и ранее употреблялось в русском языке. Дело в том, что медвежья шкура была очень ценным товаром, бойкая торговля которым шла до середины 19 века.

Вполне логично, что в стране, одним из главных символов которой и является это животное, поговорка и была придумана. Версия четвертая. Это выражение – некая ошибка.

Шкура медведя ценна при условии, что она целая. Разделенная на части она стоит слишком дешево. В источниках 30-х годов 20 века выражение встречается именно со словом продавать, а не делить.

Есть масса выражений с аналогичным значением. Например, в немецком: считать доход без хозяина, во французском и русском: цыплят по осени считают, в белорусском: не говори «гоп», пока не перескочишь, в австралийском английском: жарить зайца прежде, чем его словили; есть телёнка, который ещё не появился на свет.

Источник: http://poslovica-pogovorka.ru/smysl-poslovicy-delit-shkuru-neubitogo-medvedya.html

Поделиться:
Нет комментариев

    Добавить комментарий

    Ваш e-mail не будет опубликован. Все поля обязательны для заполнения.